![]() |
![]() |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BREVE DICCIONARIO ESPAŃOL-MAPUCHE /
Dióscoro Navarro Díaz
Serindigena Ediciones Mapudungun - Espańol Dedicatoria En 32 ańos de
carrera funcionaria, recorrimos de punta a punta, aprendiendo la patria
aborigen, geográfica y cultural sintiendo su valiente y pura raza madre, querido
y fuerte pueblo araucano… FONETICA DE LA LENGUA MAPUCHE ALFABETO El idioma mapuche cuenta con: 7 vocales y 18 consonantes. Las vocales Aparte de las
CINCO del idioma espańol (a.e.i.o.u) y que se pronuncian sin variación, el
Alfabeto Mapuche agrega DOS más, "Medias vocales": ë, ü. Las consonantes La mayoría de las letras, o grafías, Consonantes Mapuches, se pronuncian como en espańol y ellas son: K que suple a la C, (en todos los casos: ka, ke, kë, ki, ko, kü). L LL. M. N. Ń. P. R. T. Tr. Consonantes de
especial pronunciación:
-A- Achawall.
Achawal. Achau: la gallina, el gallo. -CH- Chadi: la sal.Chadiwe: mortero para moler la sal. Chaf pońün: pelar papas. Chafn. Chafnentun: pelar, quitar la corteza. Chalichén: saludo (el saludo antiguo). / Mari mari: saludo mapuche general (etimológicamente vendría de "mari" (diez) y significaría tus diez dedos y mis diez). / Eimi peńi: hola hermano. / Eimi nguillań: hola cuńado. / Eimi mëna: al primo. / Eimi papay: el hombre a mujer anciana. / Eimi ńańay: a la joven o nińa. / Eimi chacha: las mujeres al hombre. Chalin: saludar. Chalintëkun: encargar, entregar. Challa: olla. Challafe: ollero. Challwa: pescado, pez. Challwafe: pescador. Challwan: pescar. / Küli challwan: pescar con anzuelo. Challwatun: comer pescado. Chańalen: manifiesto, ser, ser claro. / Desnudo. Chang: pierna, ramo, gancho. Changëll: dedo. / Changëll kuq: dedo de la mano. / Füchá changëllkuq: pulgar. / Dichó changëllkuq: índice. / Ranguintu: dedo grande. / Inan changëllkuq: dedo del corazón. / Changëll namun: dedo del pie. Changkiń: ramaje del árbol. Changünko: estaca con gancho. Chańiwn: enfadarse, aburrirse. Chańuntëku: montura (la cubierta de la montura del caballo). Chap: al mismo tiempo. Chapatun. Peletun: embarrarse. Chapëd: chato, aplastado. Chapëdyün: nariz chata. Chaq. Üiaq: igualmente, al mismo tiempo / Chaq. Üiaq: juntos, ambos. Chawai. Chawaitu. Chawal: aros, zarcillos. Ché: persona, ser humano, hombre, gente. Cheche: nietos del abuelo materno (y él mismo). / Chuchu: nietos, nietas de la abuela materna (y ella misma). Chedkui: suegro, yerno. / Püńma: el suegro de una mujer y la nuera de un hombre. / Chedkui: yerno (y suegro). Chefküln. Chefkülün: moler reventar al caballo. Chefkün: saltar. Chëlle: gaviota pequeńa (color gris). Chem meu?: por qué. / Chem ńi duam?: żcon qué instrumento, por qué, con qué intención, por cual motivo? / Chumnguelu kam?: żpor qué, pues? Chem?: żqué?, żqué cosa? Chemfelwe. Chufülwe: arco de flecha. Cheo. Cheu. Cheupule: adonde. Cheun rume: en ninguna parte. Cheupëdün: reducirse a ceniza (exterminar). Chi. Ti. Feichi: el, ella, ello, lo, este, esta, esto, ese, esa, eso. Chillka: libro, carta, noticia. Chillkatun: leer, escribir. Chillko: aguanoso (lleno de agua). Chingked. Chüngkëd: redondo, hemisférico. Chińqe kachu: manzanillón. Chiripa. Chamall: el antiguo vestido tipo pantalón (pańo cuadrado con que se cubrían desde la cintura inferior). / Pantalón mapuche. Chiwai: neblina. Chiwai antü: nebuloso, el día. Chiwëd kiawn: moverse dando vueltas. Chiwëd: lechuza. Chiwülln, chiwülltun. Diwülln: remover (el tostado de la comida) limpiar. Chodn. Chodwen: amarillear. Chofün: flojo, perezoso. / Chofün, chofünguen: ser flojo, ser perezoso. Chofünguen: pereza, flojera. / Chofün, chofünguen: trabajar con pereza, flojera. Choike. Cheuke: avestruz. Chokolen: entumido de frío y agua. Chokon: entumirse. Chongkatuamun: irse a brincos. Chope: pugilato. Chori: langosta. Choroi: loro verde, el choroy. Choyin Choyün: hijo, vástago. Choyin. Choyün: macollar. / Nacer. Chukau: el chucao, pájaro selvático agorero de los caminantes. Chukife. Weńefe: ladrón. Chukin. Weńen: hurtar, robar. Chüllfën: nervio. Chüllfen: tendón, nervio, músculo. Chülltun: prender. Chülltuwe: prendedor (de un vestido). Chülltuwe: vestido. Chumkënun?: żqué hacer? (con alguien o algo). Chumn?: żqué hacer? Chumpiru: sombrero. Chümpun: apéndice (del intestino). Chungarün: herir con arma cortante. Chünüllün: eriazarse el cabello. Chütulen: resguardarse de la lluvia, bajo techo, muro. -E- Echiun:
estornudar. -F- Fachantü (fachi antü) : este día, hoy.Fain: fermentar, hervir. Faiyëmn: hervir, fermentar, hervir, espumar. Fane. Fanetun: contrapesar. Fanté. Fenté. Fantéke. Fantén. Fantén meu: ahora. / Hasta ahora. Fëchon: vahear (echar vaho el suelo). Fëchotun. Fitruńman: ahumar. Fedo: el ombligo. Fëdü: la perdiz. Fei tefá: este mismo. Fei tié pële: por ahí mismo. Fei. Feichi: ella, ello. Fei: este, esta, ese, esa, eso, el (art.). Feichi: el (art.). Feichi: este, el dicho. Feichiwe: en aquel tiempo, cuando. Feikan. Fein: bastar. Feikonn: caber. Feille mai: él es, eso es, sí. Feille mai: estar todavía así, ser lo mismo. Felekan: ser así. Felen: estar así. Felerpun: en adelante. Fëlfan: tangible, ser. Felpa: venir de muy cerca. Felpan: venir muy cerca. Fëltrafuya: antenoche. Femnguechi: tal , así . Femnguelu: al. Femnguen: ser, suceder así. Fën (fén): fruto, semilla. Fénmamell: fruta o fruto de árbol. Fënn: criar, echar semilla, llevar fruto, criar carne (fructificar). Fenté. Fentré: tanto, hasta tanto, dar fin. Fentén. Fentrén: tanto, mucho. Fentenn: ser tan. Fentépran. Fentrépan: ser tan alto. Fentépu. Fentrépu: tanto tiempo, a (tanta distancia). Fentépun. Fentrépun: terminar allá. Fentré: dar fin. Fërénechen. Fërénelëmn: compasión, con, tener. Fërénen: hacerle el favor. Fëtanguen: ser casado, ser casada. Fétawen: marido y esposa, matrimonio. Féula. Fanté. Fenté: ahora. Féulallenga. Féulalle nai. Féulallechi: ahora si, bien hecho. Feyentun: agradar, convenir. Fidáfida: paladar, (el paladar duro). Fidkü. Füdkü. Fürkü: fresco. Fikü luwn: refrescarse. Filla: hambruna (escacez de víveres). Fillkechi: generalmente. Fillkun: lagartija. Filu: culebra, serpiente. Fińmanguen: ser curioso. Fińmatun: mirar o tocar con curiosidad. Fińmau eln: en apuro. Fińmaun: afanarse. Firkümn: refrescar. Fitruń: humo. Fitufaln. Fitufalnguen: ser conseguible. Fituwn. Fituwnnguen: ser capaz para algo. Fochań. Foron: cańa, tallo, maíz o de cualquier rastrojo. Foche: ola. Fóchëm: hijito (diminutivo de carińo). Fochentun: fluctuar, vacilar un cuerpo sobre las aguas. Fodü challwa: espinas del pescado. Folil uukëlden: estar arraigado. Folil: prender. Foliln: las raíces. Foliln: prender (raíces), arraigar. Folitun: sacar las raíces, destroncar. Fótëm: hijo. Fotra: pantano. Fotranguen. Kulpadnguen: ser pantanoso. Fücha: anciano. / Füchá: viejo, grande. Fucháin: exagerar (agrandar). Fücháln: agrandar, aumentar, exagerar. Füchan: ser viejo. Füchápëra. Füchápra: solterón. Fúchárume: ancho, grueso. Füchen: envejecer el hombre. Fuchen: plantas que crecen espontáneamente, después del cultivo anterior (cereales, papas). Fül. Fël: utensilios caseros de la mujer. Fülfülkëlen: estar en efervescencia, hervir, espumar. Fulinaqn: caer en ruina. Funa. Funan Pifun: podrido. Funal pońu. Funan pońu: papas podridas (guiso propio de los mapuches). Funan: podrirse. Fürén: ser picante. Furi: atrás, de atrás. Furiluwn: escudarse con otro (también en sentido figurado). Futalafkenko. Vutalavkenko: agua de mar. Füu: hilo. Füufe. Füwefe: hilandera. Füun: hilar. -I- Ian: eclipsarse (el sol, la luna).Ichu: paja, la paja gramínea. Idan: acuoso, terreno acuoso. Ife. Ifue: glotón. Ikella. Ikülla: caspa. Ilaun: acamarse (los trigos). Ilelkawn. Ileluwn: comida, banquete. Ileln: mantener, dar de comer. Ilo: la carne. Ilon. Ilotun: comer carne. Ilürn: sobar, masajear al enfermo. Illamn: despreciar. Illkufe: enojón, rabioso. Illkuln: hacer rabiar, encolerizar. Illkun: enojarse, encolerizarse. Illufal: deseable, apetecible. Imelkanun, imelkiawn: revolcarse, andar rodando. Imeln: rodar, volcar. Imeluwn: revolcarse (los chiquillos). Impoln: envolver. In: comer. Iná fei pin: repetir lo que se ha dicho. Iná: junto a. / La cercanía. (Antecede a toda clase de vocablos). Ináadentun: retratar a alguien. Ináamun: ir también. Ináchafngueikonpëdan. Ináchafkakonpëdan: sufrir sin culpa con otros. Inádëngun: rezongar, interrumpir la conversación. Inádentun: imitar, copiar. Ináfëlpun: llegar muy cerca. Ináiawëln: seguir atrás de. Inákechi: al final. Inápënonn: seguir los rastros. Inárumen. kochimtuln: remedar (hacer burla de alguien). Inárumen: repasar con la vista. Ina: orilla. Inau: seguidamente, muy cerca. Inautun: (tener desgracia) ir de mal en peor. Inei. Ińei. Ineipeichi mai? Kimlafiń: żquién , quien será? no lo conozco. Ineino: nadie. Ingkawen: partidarios, de juego o pelea. Inhalen: venir el último, en el último momento, ser atrasado. Inhalen: venir en el último momento. Iń mapuńmaniel ché: pueblo mapuche. Iń: nuestro, nuestros. Ińamtu Ińamtu femn: revisar, repasar, repetir. Ińanguuei: atrasadamente. Ińche. Ińchiu. Ińchiń: yo, nosotros. / Ińche kaiche: yo soy también hombre, yo soy valiente. Iran. Iratun: desmenuzar. Itró tripa meu: en frente. Itrólle ka: sí, así es. Iwëlkuq: sortija, anillo. Iwëlpramn: subir enroscado, recoger (las trenzas). Iwiń: gordura, grasa, manteca. Iwińman. Iwińtun: untar. -K- ká ad meu:
en el revés. -L- Laf: plano, llano. / Lafkëlen: ser plano. / Llüpülen: ser plano, no tener declive.Laf: extenderse horizontalmente. Lafken: llanura, lago, mar. / Planicie. Lafkenko: agua de laguna. Lafpëmn: extender, desdoblar, aclarar. Lakonn: muerte, ir a la muerte. / Dar su vida. Lafaln. Languëmfaln: merecer la muerte (que se le mate). / Lapeyüm: lo que causa la muerte. Lakutrankëlen: estar enfermo mortal. Lame: lobo marino. Languëmchewe: veneno mortífero. Lann, lannaqn: hundirse. Lann, lannaqn: irse abajo. / Hundirse: irse al fondo, aconcharse. Lawal: alerce (árbol rey de la selva araucana. Conífera: libocedrus tetragona). Lawen kachu: yerba medicinal. Lawenman. Lawentun: medicinar a alguno. Lawn: perder pelo, ponerse calvo. Lef: ligero. Lefn. Leftripan: huir, correr. Lëfolëfo: romaza (yerba para teńir negro). Lëfün: quemar mucho (la piel). / Lëfn, lëfkëlen: quemarse, arder. Lelfüm: loma, pampa, terreno sin árboles. Lelinien: mirar bien, con atención. Leliruln: mirada. Lemn: poder levantar cargas pesadas. Lëpi: penas plumas mayores de las aves. Lepüwe: escoba (la mapuche). Leqn: atinar con algo. / Reńman: atinar a dar en el blanco. Leufü: la corriente, el río. Leuvüko: agua de río. Lif: limpio, despejado (el cielo). Lifn: plata (metal). Liftun. Lipëmn: limpiar, limpiarse. Likan: piedra solar. / Pedernal. / Piedras volcánicas que usa la machi dentro de su Kultrún (tambor ritual) . / Nombre de tales piedras ceremoniales. Lil: peńasco, risco. Lila: la era (de la cosecha). Lilentu mapu: un lugar peńascoso. Lingue: lingue (el árbol). Lipang: pata anterior, brazo. Liq. Lüq. Lig: blanco, claro. / Liqn: ser blanco. Liqliqko: agua cristalina. Liukenko: limpia. / Lako: muerta. Lof: sociedad (de trabajo), reducción. Lolenko: agua de valle. Longko moyo: pezón del pecho. Longko: jefe. Longko: pelo, cabellos, cabeza. Jefe, cacique. Luche: luche (el alga marina comestible. "ulva lactua"). Lüikün: gotear, destilar. Lukatun: insultar, retar insultando. Lukatun: retar insultando. Luku: rodilla. / Lukutu: de rodillas. Luku: rodilla, la. Lukutu: de rodillas. Lür: parejo, llano. Lürkëlen. Kengkürkëlen: estar parejo. Lürëmn: allanar, emparejar (el suelo). Luyëf, luyüf: liso, lustroso, pulido. Luyëfeln. Luyüfeln: alisar. -LL- Lladkülkan: afligir, entristecer, disgustar.Lladkün: afligirse, entristecerse, disgustarse. Lladkünduamn: afligido, estar. Lladkütun: agraviarse, enojarse con uno. Llaftun: sanado, haber. Llaituchen. Llaitun: vigilar, fijarse bien en algo. Llakóln: sosegar. Llakónaqtun. Llakón. Llakónaqn: sosegarse. Llallitun: hacer visita. / Llallituiawn. Llallitumen: ir a visitar. Llamkellamke. Llampëdken: mariposas. Llangkon: caerse las hojas, flores, frutas. Llangkorayenn: caerse, espontáneamente ( flores, frutas, hojas). Llangkun: perderse, caerse, sumergirse, desaparecer, un objeto. Llangkün: sumergido, caer, perderse, desaparecer, un objeto. Llangkün: sumergirse, desaparecer. Llangkümn: caérsele a uno un objeto. Llapëmn: sanar. Llaqkufün: tibio, caliente (agua). Llaufeń: sombra. Llaufeńtulen. Llaufütulen: estar en la sombra. Llaufütun: aminorar, aminorarse (un dolor). Llaweń: la frutilla chilena (fragaria chilensis). Llawëputra. Llaweanka: pubis, la ingle. Llëfke. Llüfke: relámpago. Lüfkümn: brillar, relumbrar. Llëfken: relampaguear. Lleküllepan. Llekülepun: llegar cerca allá, cerca acá. Llellipufen: humillado, haberse. Llëpańkelën: echada sobre los huevos, estar echada (la clueca). Llëpańn: encubar, empollar. Lliwafe. Lliwatufe: sagaz. Llochón. Llochónentun: aflojarse, salir entero (un cuero). Lloftukechi: de sorpresa. Lloftun: sorprender. Llowdëngun. Lloudëngun: responder, contestar. Lloyükechi: agachadamente. Lloyükënun. Lloyünaqn: agachar, agacharse. Llufü: hondura, profundidad. Llufü: profundo. Llükan: temer, temor. / Llükatëkun: temer algo. Llükanchen. Llükanten: miedoso. Llükatuln: intimidar a uno. -M- Machi:
Machi mapuche (médicos o médicas). Expertos en curaciones mediante yerbas
medicinales y artes míticas de gran incidencia en la legendaria religión del
mapuche. Persona elegida por un espíritu superior para asumir la función de
médico del cuerpo y del alma. También es oficiante principal del nguillatún. -N- Ngoimákechi: por olvido.Ngoimákon: olvido. / Ngoimákonn: perderse en algo con sus pensamientos (olvido). Ngoiman: olvidar algo. / Turbarse. Ngoimánten Nguen. Upénten Nguen: ser olvidadizo. Ngoiwáln: hacer olvidar. / Pervertir. Ngollin: ebrio. Nguëchaln. Nguëdaln: incitar, instigar, azuzar. Nguechin. Nguechkiënun: evacuar el vientre. Nguechiwe: ano. Nguëdefkënun: encajar, meter, introducir. Nguëdífün. Nguëdífn. Nguëdíftun: tapar. Nguëdifwe: tapón. Nguedunentun: rapar (pelo). Nguëf: muy angosto, obtruido. Nguëfad. Ngëfash: blando. / Nguëfadn. Nguëfashn: ablandarse. Nguefü: avellano. / Avellana (fruto del avellano). Ngueikülln. Ngueikëllün: tambalear. Ngueikülün: balancearse. Nguëlfuntëkun: unguënto, hacerlo entrar. Nguellipun. Nguelliputun, llellipun: suplicar, rogar. Ngillatun: rogar, pedir algo. Nguillatun: rogativa. Celebrar ceremonia de rogativa solemne del pueblo mapuche, en que la Machi invoca a Ngenechén. El ser Supremo. Nguellu. Nguelluke. Nguellukechi: difícilmente. Nguëllunkonn: acalambrarse, doblarse. Nguen: dueńo, lo que predomina. / Nguen nguen: ser dueńo. Nguendëngun: mando, tener el. Nguenduam: atentamente./ Prudente. Nguënéchén: Dios, ser supremo, dominador de los hombres. Nguënémapun: Dios. Dominador de la Tierra. Nguenel: formal, serio. Nguenelkëlen. Ngüenelkëlewen: sosegado observando. Estarse. Nguënén: astucia, engańo, mentira. Ngüenénkan. Nguënéntun: engańar. / Nguënénkaln. Nguënéntuln: engańar a alguno. Ngueńiatukëlen: apuro. Estar en. Ngueńika: apresuradamente, ligero. Ngueńikaukëlen: prisa. Tener. Nguënkúdkëlen. Nguënkúlen: tupidas. Estar muy (frutas, etc.). Nguenn: disponer, mandar, gobernar, cuidar. Nguenńikan: insistir, precisar, apremiar. Nguenó Afél. Nguenó Afélchi: a todo trance. Ngueno: (prep.) sin. Nguenóyewen: desvergonzado. / Sin vergüenza. Nguenpin: locutor (el locutor en el nguillatun). Jefe de la ceremonia. Nguënuftëkuwn. Nguënuftun: arrebozarse, abrigarse bien. Nguëńün: hambre. / Nguëńüin. Nguëńulchen: dar hambre. Nguëńüutun: ayunar. Nguëpemn: obstruir. Nguëpükafe: dibujante en tejido. Experta en hacerlos. / Nguëpikan: dibujar tejiendo. / Nguëpükan: dibujar en tejidos. Nguëréwe: apretador. Nguerpan: viaje acá. En (en viaje acá). / Nguerpun: en viaje. En trayecto por allá. Nguërü: zorro, zorra. Nguëtantun: mieses; tenderse. / Acamarse las mieses. Nguëtraf: estrecho. Nguëtraftrapëmn: estrechar firmemente. Nguëtralün: aplastar, comprimir, romper. Nguëtrarn. Nguëtrarün. Nguëtrawn: sujetar comprimiendo. Nguëtro: mońo, trenzas. Nguëtrowe: cinta que envuelve las trenzas del pelo. Nguëtrufuri: jiba, joroba. Nguëtrün: ahogar, sofocar. Nguëtrüwn: ahorcarse. Nguikun. Nguikülln. Ngueikëllün: mecer. / Ngueikurewen: mecer, remecer el " rewe" (ceremonia de inauguración de una nueva machi). / Ngueikufün: Mecerse, estremecerse. Nguilawe: vado, el. / Nguilan: pasar en el vado. Nguilla: emparentado. Nguillafaluun: buscar trabajo. Nguillakafe: comerciante. Nguillan: comprar algo. / Nguillakan: hacer compras. Nguillań: emparentado. Nguillawn: humillarse. Nguińngo: fauces. Nguinúfn. Nguinúftekun. Nguinúftun: sorber por las narices. Nguinulümerunn: sonar las narices. Nguión: ensenada, rincón, recodo. Nguióntëkun: arrinconar. Nguiyufe: guía, pastor (quien tiene una función , algún oficio o cargo). Nguiyuin: encaminar, guiar, endilgar. Nguiyun. Nguiyuln: despedir, enviar, mandar. Ngülam: consejo, normas, estatutos de una casa o club. Ngülamkan. Ngülamn. Ngülamtun: aconsejar. Ngulngu: ulmo o Muermo (árbol de sur chileno de hermosas flores). Nguluche: indígena chileno. Ngümayen: deplorar algo. Niechenguen. Niechennguen: estar embarazada. Niekan: retener, tener aún. Nien: poseer, tener. / Nietun: volver a tener, tomar de nuevo. Niepëńeńein: embarazar. / Poner en cinta. Ningayüfe. Ningayüluufe: impaciente. Ningayüln: impacientar. / Ningayün: impacientarse. -Ń- Ńocha: (plantas ciperáceas y bromeliáceas), materia prima en la artesanía de la cestería mapuche y campesina austral (sogas, canastos. Esteras. Sombreros).Ńochi. Ńochikechi. Ńochilka: despacio. / Sin fuerza ni ruido. Ńoi: estúpido, necio, tonto. Ńom: manso, amansado. Ńomëmn: amansar. Ńon: fastidiarle (un asunto). Ńuin: estar indeciso. Ńuke: la madre, la tía materna, la hija del tío materno, la mujer del tío paterno, la madre en general. Ńukeyen: mirar como madre. Ńüngkün: falsear. Ńüngn: estancarse (la sangre). / Ńünguëmn: estancar (la sangre). Ńunien: tener ocupado. -O- Ofeln:
sobre algo. -P- Pachün. Pachüün: esparcir.Padal ruka: la cubierta de la cumbrera en la casa mapuche tradicional. Pafn: reventar. Paftraangue: carrillos, mejillas. Paila: de espalda. / Pailalen: estar de espaldas. / Pailanagn: caerse de espaldas. / Paila weywln: nadar de espaldas. Paiwan: reirse a carcajadas. Pali: bola en el juego de la Chueca (palín). Paliwe: la cancha en que se juega el palín. Pańiwe: fierro (metal). Pańu: atado de leńa. Pańud: blando, suave (de ropa). Panün: cargar al hombro. Pataka: cien, ciento. Payun. Payum: barba. / Payuntun: hacer la barba. Pechaikutran: diarrea. / Pechain: Pechayün: tener diarrea. Pëd: espeso, condensado. / Pëdn: estar, ponerse espeso. Peikińn. Peikuńn. Peikińtun: imaginarse (personas o cosas). Pekan. Pekankechi. Pengam: indiscretamente, incorrectamente. Pel: garganta, cuello. Pele: barro. Peleko: agua barrosa. Peletun: embarrarse. Pelikenkëchi: espanto. Pelliń: roble chileno (hualle, pellin, koyam. / Roble (árbol y su madera rojiza vieja), la madera de este árbol en su etapa de más edad. Pellken: espantarse mucho. Pëllü. Pëllí, am: espíritu humano, alma. Péllüf: fino, tierno. / Delgado. Pëllüfün: astillar, hacer astillas. Pelo: claridad, luz. Pelomn: alumbrar. Pelomtu: claro. Pelon: recordar. Pelongueln: iluminar algo. / Pelónguelen: haber luz, estar claro. Pelonguen: ser claro. Pelonulu: ciego. Peltrüln: empujar. / Peltrüntëkun: empujar hacia adentro. Pëltrüwe challa: colgadero de las ollas. Pen: adquirir, encontrar. / Ver. Peńad: gavilla. Pëńam: por ańadidura. Pënen: fornicar. Pëńeńwn Nguen: ser dócil, ser, humilde. Pënokëtuyen: conculcar, pisotear, hollar. Pëńpëńel: colgantes de los adornos femeninos (en joyas). Pentëku: felicitación, el recado de una felicitación. / Pentëkun: ir a felicitar a uno. Pepi. Pepikan: condimentar. Pepiln: imponerse, dar solución, saber manejar. Pepilpepiltun: ensayar. Pepiluukëlen. Pepiluwn: estar dispuesto. / Encontrarse capaz para algo. Pepiukëlen. Pepiwn: defender sus intereses. Përaduamn. Përaduamtun: alegrarse mucho. Përamyen: celebrar, alabar algo a alguien. Përaprawe: escalera indígena. Përëmn: apremiar. Përëmn: apurar, insistir, apremiar. Perimol: mal agüero o seńal, presagio malo. Perkańn. Perkańkëlen: enmohecerse. Perkiń. Pedkiń: adornos en cabelleras (cintas) de nińas mapuches. Përn: acomodarse, acostumbrarse. / Përëmn: acomodar, acostumbrar. Përonn: anular, hacer nudo. Pëshamn: acabar con algo, exterminar, aniquilar. / Pëdan. Pëshan: acabarse, perderse. Pëtokopeyüm. Pëtowe. Pütowe: bebedero. Pëtremtun: fumar. Pëtrentëkun: incendiar. Pëtru: en abundancia, mucho. Pëtrün. Këtrün: estrujar, exprimir. Petu: aún, todavía. Petulkan. Petuln: continuar aún. / Seguir en un trabajo o negocio. Peulko: remolino de agua. Péuma: ensueńo. / Éxtasis de la Machi. Peütulen: estar a la expectativa. Pewen. Peweń: araucaria, conífera (50 mts. de altura) de Arauco. De gran valor alimenticio para los mapuches (araucaria imbricat). Pewün: brotar. / Pewünguen: brotar la primavera (tiempo de brotes). Pichikënun: dejar chico, corto. Pichilkan: empequeńecer, achicar, abreviar. Pichintu: breve, poco tiempo. Pichipëram: de poca altura. Pichipu: a poca distancia. Pichirume: delgado, angosto. Pichuln: aventar. / Pichulconguin: aventar la cosecha. Pidku. Pishku: cocido sin sal como para hacer mote. Pidkun: cocer sin sal, como para hacer mote (habas, arvejas, maíz, trigo). Pifilka. Pifëlka. Pifëlka: flauta indígena mapuche(pito largo). Pikëf (kutran): dolores agudos en el costado. Pilelkaukëlen: estar listo, dispuesto. Pilinko: agua escarchada. Pilládentun. Pilládnentun: desgajar (ramas). Pilláń: espíritu del muerto, su alma. / Sombra. Pillkádn: descuartizar. Pilo: hoyo. Piluln: ensordecer. Pimuntëkun: insuflar. Pimuwe: fuelle. Pingko: cańuto (vaso de cańa). / Pingkotun: beber con cańuto. Pinguëdün: estregar, refregar. / Pinguëdnentun: fregar como quitando manchas. Pingúiün. Pinuyün: deslizarse. Pińom: espesa. Pirun: agusanarse. Pirutun Nguen: apolillado, carcomido. Pitrongkëlen: estar agobiado. Pitrongnaqn: inclinarse. Pitülkélen: poner en fila. Piuchillkantun: columpiar. Piuke: corazón. Piwelen: estar enjuto, seco. Piwemn: secar. / Piwen. Piwn. Piwün: secarse. Piwemtun: desplegar (la bandera). Pod: mancha de barro. Podëmn: ensuciar, manchar. / Podn: ensuciarse. Poi: divieso, postema. Poin: hincharse. Poipoikëlen. Poiün. Poipoyün: tener el estómago (vientre) prendido de gases. Polkura. Podkura. Prokura: amarillo pálido (tierra para teńir así). Pomomün. Ponomün: retumbarse, zumbar. Ponorkëlen: estar encogido de hombros. / Ponornguewen: estar encogido, estar inclinado por enfermedad o edad. Pońpoń: esponja. Ponwi: adentro. Ponwitu: en el interior. Poyéchen Nguen: ser humanitario, filántropo. Poyechen: amar, estimar. / Poyeche: el amado. Poyekechi. (Ayüun Nguen) : con benevolencia. Poyekechi. Poyénkechi: bondadoso. / Con bondad, benevolencia. Poyéwitrann Nguen: ser hospitalario. Poyewn: estimarse, amarse. Püdn: desparramarse. Pue: abdomen. Puelche: indio argentino. Puiwa: argentinos, los puelches. / viento"puelche" (sureste). Pukem: invierno. / Pukemn. Pukemnguen: ser invierno. Pukintun: divisar, alcanzar a ver lejos. Pülki. Pëlki: flecha, saeta. / Pëlkitun: disparar flechas. Pülku: bebida, chicha. Püllil: cementerio. Pun: la noche. Puńchulkachen. Puńchulnguen: engańoso, ser. Püńëmeln: forrar una cosa, ponerle forro. Puńma. Puń meu: frente a frente. / Enfrente. Pun fucha: muy de noche. Pürül: blanco y negro (bordado alternativo). Pürun: danzar a la manera mapuche. / Choike pürun: baile de la avestruz. Purutun Nguen: estar arcomido, apolillado. Pütra: estómago, vientre, barriga, guata. Pütufe: bebedor. Pútun: beber. / Pütuye: vaso en qué beber. Pütupeyüm: cantina. Puüm: enterar, cumplir. Puümtun: integrar, suplir. Puwënfaln: complaciente, ser. Pewünguen: tiempo de brotes, primavera. / Angkantu, angkatu, mëlen antü, chumël antü: con el tiempo. / Alün meu: después de mucho tiempo. / Pichitu: a poco tiempo. -R- Radal: árbol , llamado "nogla" (Lomatia oblicua).Rakashruka: el piso de la casa (artificial). Raki: la bandurria (ave, Ibis melanopis). Rakiduam: inteligencia, pensamiento, mente, opinión. Rakife: calculador. Raletun: parchar. Rali: plato de madera con dos asaderas usado para comer. Ralun: pelar, quitar la cáscara. Ran: apuesta, alhajas que se apuestan. Ranipu: en medio de. / Ranipuche: en medio de la gente. Ranipun: medianoche, a medianoche. Rankül: maicillo. Rann: apostar. Ranüm: jaiba (pancora comestible). Raq: la greda. Raqraqelruka: tabiques de ramas o pajas para dividir la vivienda (ruka). Rarakün: hacer ruido, el mar, el viento, el arroyo, mucha gente. Rayen: flor. / Kachu: las de las yerbas. / Lawen: remedio de flores. / Lamëll: las flores de los árboles. Rayün: florecer. Ré: solamente, exclusivamente, puro (sin mezcla). Rëfrafe: herrero, joyero, platero. Rëftu: de veras, en realidad. Reifün: revolver, mezclar. Reke: parecido a, como. Rekelen: ser como. Rekenkün: hincharse. Rekültuwe: respaldo. Rélen: estar sin ocupación, tener tiempo. Relmu: el arco iris. / Relmune: el iris del ojo. Relqe: siete. Rëlun: zambullirse. Rëme: el junquillo. Rëpu: camino. / Rëpuapeu: la Via Láctea. Rere: el pájaro carpintero. Reu: ola, resaca. / Reunen: tener olas, estar agitado. Rewe: tronco tallado con escalones por donde sube la machi en sus ceremonias (árbol ceremonial). Rewetun: acto de la machi de curar un enfermo debajo de un rewe. Rifkan: rasgarse, rasgar. Rinul pilun: punzada en el oído (se cura con cogollo de laurel y con orégano). Rochallwan: escamar y destripar el pescado. Rofëln: abrazar. Rofi: zancudo. Roi: rabioso, porfiado. Rompü: crespo. Ronon: clavarle las uńas a alguien, rasguńar. Ruka: casa, vivienda tradicional mapuche. Rukafe: hombre que sabe construir rukas, casas. Ruku: el pecho. Rulmen: ir a pasar algo (allá), tragar algo. Rulpantu: pasar el día, pasar el tiempo. Rume: de repente. / Ńamrumei: desapareció de repente. Rumekaduam: provocar. Rumekintun: mirar al través de algo. Rumel: para siempre, desde siempre. Run: pasar. Runi: pieza de plata. / Tubitos de plata, partes de la trapelakucha (joya pectoral mapuche). Runrunn: dar silbidos. Rupa: del grueso o ancho de. / Füchá rupa wentru: hombre grueso, macizo. Rutun: ir a casa de uno, pasar a su lado. Rüyü: las caderas. -S- Saku:
saco. -Sh- Shakin: honrar, respetar, apreciar.Shańe: nido. Shangukuln: amasar. Shańwe: cerdo. Shawe: quinoa. Shikon: picotear. Shimillko: la astilla. Shinshinn: freir. Shishün: orinar. Shiweń: el compańero. Shumel: calzado. Shünen: ser grueso. -T- Taitai: salto de agua, cascada.Takun: obedecer. Taltaln: ronquear, estar ronco. Tani: balsa. Tapël: la hoja. Timun: el arado. Tofküln: escupir a uno. Tonton: mariposas nocturnas. Traf: junto a, unido a. / Traflafken: junto al mar, a orillas. Trafkin: amigo con que se han intercambiado regalos. Trafmen: encontrar. Trafon: quebrar, quebrarse. Trafuya: anoche. Trafuyadenu: contratiempo. Trailif: frente alta, despejada. Traitraiko: hacer ruido el agua (nombre mapuche de la ciudad de Nueva Imperial). Tralka: el trueno, la escopeta. Tranatrana: quijada. Tranliń: la helada. Tranu: ojota. Trapel: amarrado, atado. Trapi: ají. Trapial: puma, león de Chile (Felis concor). Trar: la pus. Trarün: amarrar, atar. Trauma: tuerto, ciego. / Trauman: cegarse. Treko: ovillo. Trem: crecido. Trenkopire: avalancha, alud. Trenpan: alcanzar, llegar (acá) a tiempo para algo. Trentren: cerro mitológico que se eleva para escapar de las aguas. (Serpiente Tren-tren representa a la tierra en lucha con la serpiente kai-kai que representa al mar, o las aguas). Trewa: perro. / Trewanen: ser muy pobre. Trin: derrumbarse. Tripadenun: pronunciar bien, dar voz. Tritra: desnudo. Troin. Trokin: atribuir. Trokiń: división, porción, parte. Trolol: hueco. Tronn: Denso, poblado. Trono: la arruga. Trotrolün: ahuecar. Trüf: alegrar. / Gozo. Trufür: el polvo, la tierra que se levanta. / Trufürpulli: el polvo de la tierra. Trumau: montón de papas, granos, frutas. Truna: puńado a dos manos. Trüren: las canas. / Trünei: tiene canas. Trürn: ser igual, completo, íntegro. Tue: tierra, champa. Tüi: madeja. Tün: piojo de cabeza. Tunté: (interrog.) żCuán, cuánto? / Tunteantu: ża qué hora del día? Tupu: prendedor de plata con aguja para sujetarse el vestido, las mujeres. Turanzo: durazno. Turpu: para siempre. Tutéduam: contentarse, conformarse. -U- Uduam:
descuido. -W- Wada: zapallo. / Calabaza (instrumento musical).Wadatun: tocar musicalmente esta calabaza. / Instrumento musical hecho con una calabaza o "wada": wada. Wadkün: hervido / Wadkün: haber hervido. Waichëfkawn. Dëngutukënun: negociar. / Tratar con alguno. Waichëfkëlen: volcado, puesto al revés. Waichëfwn: darse vuelta. Waifü: paralítico. Waifüng: parálisis, tullirse. Waiki: punta de lanza, aguijón. Waillil: la púa, el diente. Wala: gualda, guala ( el ave zambullidora "huala"). (Leyenda mapuche: nińa mapuche que se roba , el Shompalwe o Shompailwe en el lago Budi y que convierte en wuala). Wallke. Wallkechi: en rededor, en todas partes. Wallońman. Wallontun: rodear, cercar. Wallorupa: alrededor. Wallotiawn: rondar, girar. Walwalün: zangolotear el ciénago, el hualve. Wampo. Wampu: canoa, embarcación mapuche. Wanelen: estrella. Wankün: ladrar. / Wanküln: ladrarle a uno. Wapi: isla, recodo limpio en el monte. Wapintëkun: aislar. Waría. Kara: ciudad. ( viene de Carahue). Wau: depresión, valle, el bajo. Wauwawn: cauce, abrirse cauce un río. Wé: nuevo, reciente. / Wellon: estar nuevo, tierno. Wechod: agujero, agujereado. Wechodn. Wechodün: agujerear las orejas (para aros). Wechu. Wechun: extremidad, cumbre, punta. Wechulkan: llevar a cabo, concluir, terminar. Wechuntu. Wechuńuma: extremo. / En el punto más extremo o encumbrado. Wedá. Werá. Wedáche: el mal. / Wedáke dëngu: males, desgracias. Awüllan: hacer maldad. Wedákechi: malamente, a malas. Wëdakënun: repudiar (al consorte). Wedaln: satisfacer, hartar. Wëdamn: distribuir, partir. Wedan: hartarse. Wedáńma. Weráńma. Wesháńma: corrompido, malhechor, muy malo, perverso. Wedáwn: corromperse. Wëdkan: partido. Wedwed: loco, travieso, desobediente. / Wedwedn: volverse loco. Wedwedkechi: locamente, de una manera loca. Wéfko. Wüfko: fuente de agua, manantial. Wefn: vista. / Producirse. / Aparecer. Weichafe: guerrero. Weichan: guerrear, batirse, pelear, pelear por diversión. Weichan: la guerra. Weiwińkütral: llama de fuego. / Weiwińpran kütral: echar llamas el fuego. Weke: oveja, carnero, vellón, lanudo. Weke: vellón de la oveja. Wekufü: malo, el demonio / Wedá ché: un malo, hombre malo. / Wedawn: hacerse malo, corromperse. Wekukëlen.Wekuntulen: estar afuera. Wekun. Wekuntu: por fuera de, la parte exterior. Wele: izquierdo. Weledëngun: maldecir a sí mismo. Well: imperfecto, defectuoso, incompleto, mutilado, sin su compańero. Wellimn: vaciar. / Wellin: vaciarse. Wellon: tierno. / Weche: el joven. Wëln ruln: dar, entregar, pasar algo, vender. Wëltëkun: ceder, vender. Weludëngun: disuadir, disparatear, equivocarse al hablar. Weluiawn: cruzarse. / Welun: cruzarse con otro en el camino. / Trafuwn: cruzarse, encontrarse en el camino. Welukan: cambiar. / Welukënun: cambiar una cosa con otra. Weluke. Welukon. Welukontu: mutuamente, alternativamente. Welukonkëlen: representarle, estar en lugar de otro. Wemun. Wemün: repeler, rechazar, corretear, ahuyentar. Weńafaln: imputar, acriminar a alguno un robo. Weńangütun. Weńengütunien: anhelar algo. Wënélkëlen. Wënéln: despachar algo antes de otra cosa. Wënén: primer, primera, superior. / Wënél: en primer lugar. / Wënintékun: poner en primer lugar. / Wënétu: primeramente. Wënén: superior, primer. Wengko: ciénaga, pantano. / Walwalün: zangolotear la ciénaga o hualve. Weńi: muchacho, nińo. Weńóduamn. Weńóduamtun: arrepentirse. Wente. Wenche: superficie. Wentemellfü: labio superior. Wentru: hombre, masculino, duro. Wentrukona: mozo fuerte, valiente. / Konan: ser mozo. Wentu. Wetu: estar arriba estar en alto. / Wenulen: arriba. / Estar en alto. Wenu: el cielo, tiempo, clima. Weńui: amigo, amiga, compańera. Weńüikenun: amistar, reconciliar a uno con otro. Wenüitun: tratar de amigo. Wënun: tener repugnancia.. Wenuńpramn: elevar, alzar, enaltecer, alabar. Werilkan: pecado. / Werineluwn: cometer pecado, delito, falta. Werin: delito. / Werineluwn: cometer un delito. / Werinnguen: haber cometido un delito. Werken. Werkün: mensajero. Werken: mensaje. Wéshakelu: mercaderías, objeto, cosa, bienes, plantas, etc. Wëten. Wëtrenguen: estar helado, tener frío. Wetetu: arriba, encima de otra cosa / Wete. Weche: arriba, sobre. Wëtré: helado, frío. Wëtrun: amontonado. / Trumaukëlen. Futrukëlen: estar amontonado. Weunentun. Weunien. Wewn: ganar, merecer. Weupife: elocuente, orador, parlamentario. Weyelfe: nadador. Weyeln: nadar. Weyetun: sodomía, pederestía. Wichan. Wichaln: coligarse, aliarse con alguno. Wichan: aliado, socio. Wichor: corriente de agua muy rápida. / Witrun: corriente, avenida, arroyo. / Leufü. Leuvu: la corriente, el río. Wichul: apartado. Widpün: desparramar, desparramarse. / Püd: desparramarse. Widüfe: alfarero. Widün: hacer cerámica, hacer vasos y vasijas de barro. / Widükan: vasos de barro. Wif: fila. / Winwin. Wińwiń: en fila, uno por uno, poner en fila. Wifkëlen: extendido, estar a lo largo. Wifüyün: lazo, blandirlo (igual las armas). Wikër. Wikür: roto, rasgado. Wilan: pegar, unirse (cosas) con goma o cualquier pegamento. Wilëf: relumbrante, brillante. Wilëfn. Wilëfün: resplandecer, relumbrar, brillar. Wilfodkëlen: estar empapado de agua. Wilfodün: destilar, mojarse mucho. Wili: la uńa, el casco (la vaina de las habas). Willeń: orina, orines. Willi: sur. / Williche (huilliches): gente del sur. / Willi kechi pële: hacia el sur. Willün: orinar. Wiluwilunguen: aglomeración. Estar en (gentío, insectos, pájaros). Wima këtuyen: pegar, azotar con muchos varillazos. Wimn: acostumbrarse. / Wimëmn: acostumbrarse a alguno, a algo. Wińamn. Wińamtun: acarrear, trasladar. Wingkapülku: licor, aguardiente. Wingkawn: civilizarse, espańolizarse. Wingkulentu: montańoso, quebrado. Winguëdn: arrastrar. / Winguëdkiawn: arrastrarse por la tierra. Winolkiawn: andar a gatas. Winoln ekonpran: gatear. Wintu: ańejo, viejo. Wińu: sencillo, sencilla. / Wińu füu: hebra sencilla de hilo. Wińudün: carmenar, desenredar la lana. Winúlün: deshacer, desarrollar, deshebrar, deshacer, deshacerse. Wipun. Ńidëfkan: coser. / Ńidëfn: coser algo. Wiraf. Wirafün: galopar. Wirafkanentun: moler a palos, azotar fuerte. Wirafn. Wirafün: pegar, castigar, pegar, aporrear. Wirilun. Wirilün: barbechar, surcar (hacer surcos). Wirin: color, lista de color, el color. Wirüftun: despedazar, desgarrar. Witrakonn: reducirse, retirarse, encogerse. / Reducirse a ceniza (exterminar). Witral: la urdimbre, el telar, las hebras verticales. Witraln. Witralün: urdir, extender la urdidura. Witran: extranjero, forastero / Wingka: no mapuche. Witran: forastero / Witran: lo del forastero. Witrawn: pararse. Witrorün: hipar, tener hipo. Witrü. Wütrü: cuchara mapuche (de madera). Witrun: fluir, correr liquidos. Wüfko. Wëfko: manantial de agua, fuente. Wüfkün. Wifkün: alimento. / Buscar alimento, pedirlo, comprarlo. Wün: alba. / Wünn. Wünman: amanecer el día. Wünyelfe: lucero de la mańana. Wüta: latido de un músculo. Wüta: presentimiento (latido de un músculo). Wütrońn. wütrońketuyen: mordeduras, llenar a uno de. Wütrün üwa Huitrin: (colgajo de choclos o mazorcas de maíz). / Wütrün: poner el maíz en huitrines acolcharlo). Wütrün üwa: colgajo de choclos, maíz (un huitrin). -Y- Yafülduamn:
consolar. Gentileza de http://www.serindigena.cl
|
|
|
|||
|
|
|
|
Contenidos distribuidos bajo una Licencia de Creative Commons. |
|